Originally a theater director, Ballboss has had a few twists and turns in his life. As he was preparing to study animation directing in the UK, he received notice from the school saying, "We are sorry to inform you that we have changed the entire curriculum to teaching illustration this year," forcing Ballboss to become an illustrator. Unexpectedly, when faced with moving from the stage to the page, Ballboss not only survived, but was able to bring a keen sense of style, narrative ability, and sense of humor. After returning to Taiwan, Ballboss set up "Ballboss & Stories," putting out a variety of stories across a mix of theater, illustration, and exhibition formats.
原為劇場導演的Ballboss有著曲折的一生。前往英國攻讀動畫導演前，收到學校臨時通知說「不好意思我們今年全面改教插畫囉～」，因而被迫成為插畫家。沒想到將舞台搬上什麼都不會動的畫紙上後，卻意外地絕處逢生，藉著對題材的敏銳嗅覺與獨特的敘事能力，常賦予畫中世界一種幽默且臨場感十足的氣味。回台後成立了「Ballboss & Stories」，以各種故事為主要產出，形式跨足劇場、插畫與跨領域策展等。